-
1 ГЛАЗАХ
-
2 рябит в глазах
[VP; impers]=====⇒ s.o. experiences the sensation of having various spots, colors, or images race and change quickly before his eyes:- Ys <spots, things> are flashing < dancing> before X's eyes;- Ys make X's head spin < swim>.♦ До шести часов, когда уже зарябило в глазах, Ребров просидел в библиотеке, исписав страниц двадцать - боже мой, для чего же? - разных фактов и соображений, почерпнутых из жизни Ивана Гавриловича и из его сочинений. Потом пошёл в кафе "Националы" ужинать (Трифонов 1). By six that evening he had managed to fill up some twenty pages of a notebook - my God, what on earth for?! - with various facts and ideas drawn from Ivan Gavrilovich's life and writings. Then, as spots were already dancing before his eyes, he left the library and set off to have supper in the cafe of the Hotel National (1a).♦ В лавках и перед лавками бурлила такая жизнь, что звенело в ушах, в глазах рябило (Булгаков 5). In the shops and in the street before them life ran riot, dazzling the eye and setting up a ringing in the ears (5a).♦ Она вспомнила, что маленький порывистый грек ей нравился всегда... Только от его мельтешения у нее, бывало, рябило в глазах... (Искандер 3). She recalled that she had always liked the impetuous little Greek....The only trouble was that his endless flitting about used to make her head spin (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рябит в глазах
-
3 РЯБИТ
-
4 рябит в глазах
vgener. raibs gar acīm metas, raibs metas gar acīm -
5 рябит в глазах
vgener. silmis virvendab -
6 рябит в глазах
( у кого)smb. is (was) dazzled -
7 зарябило в глазах
[VP; impers]=====⇒ s.o. experiences the sensation of having various spots, colors, or images race and change quickly before his eyes:- у X-a рябит в глазах( от Y-ов) - X sees spots (before his eyes);- Ys <spots, things> are flashing < dancing> before X's eyes;- Ys make X's head spin < swim>.♦ До шести часов, когда уже зарябило в глазах, Ребров просидел в библиотеке, исписав страниц двадцать - боже мой, для чего же? - разных фактов и соображений, почерпнутых из жизни Ивана Гавриловича и из его сочинений. Потом пошёл в кафе "Националы" ужинать (Трифонов 1). By six that evening he had managed to fill up some twenty pages of a notebook - my God, what on earth for?! - with various facts and ideas drawn from Ivan Gavrilovich's life and writings. Then, as spots were already dancing before his eyes, he left the library and set off to have supper in the cafe of the Hotel National (1a).♦ В лавках и перед лавками бурлила такая жизнь, что звенело в ушах, в глазах рябило (Булгаков 5). In the shops and in the street before them life ran riot, dazzling the eye and setting up a ringing in the ears (5a).♦ Она вспомнила, что маленький порывистый грек ей нравился всегда... Только от его мельтешения у нее, бывало, рябило в глазах... (Искандер 3). She recalled that she had always liked the impetuous little Greek....The only trouble was that his endless flitting about used to make her head spin (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зарябило в глазах
-
8 цвета, от которых рябит в глазах
General subject: psychedelic bright coloursУниверсальный русско-английский словарь > цвета, от которых рябит в глазах
-
9 у меня рябит в глазах
prepos.gener. es flimmert mir vor den Augen, es flimmert mir vor den Äugen, es flirrt mir vor den Augen, es flirrt mir vor den ÄugenУниверсальный русско-немецкий словарь > у меня рябит в глазах
-
10 у меня рябит в глазах
prepos.gener. me hacen chiribitas los ojos -
11 у меня рябит в глазах
gener. mi formicolano gli occhiUniversale dizionario russo-italiano > у меня рябит в глазах
-
12 у меня рябит в глазах
prepos.gener. het schemert mij voor de ogen, het wordt rae groen en geel voor de ogenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > у меня рябит в глазах
-
13 у меня рябит в глазах
prepos.gener. het schemert mij voor de ogen, het wordt rae groen en geel voor de ogen -
14 глаз
-
15 глаз
* * *— вочы мае не бачылі б каго-чаго, вочы (мае) не глядзелі б на каго-штоделать большие глаза, смотреть большими глазами
— рабіць вялікія вочы, глядзець вялікімі вачамікуда глаза глядят (идти, брести)
— куды вочы глядзяць (ісці, брысці)на глазах чьих (у кого, кого)
— на вачах чыіх (у каго, каго)с глаз долой (уйти, убраться и т.п.)
— прэч з вачэй (пайсці)— з вока на вока, вока на вока, сам-насам— не зводзіць (не спускаць) вачэй з каго-небудзь, мець на воку каго-небудзьза глаза (достаточно, хватит)
— аж занадта— з якімі вачамі з'явіцца (паявіцца, паказацца) куды— змераць вачамі, акінуць вокамглядеть смерти (опасности, гибели и т.п.) в глаза
— глядзець смерці (небяспецы, гібелі и т.п.) у вочыза глаза (говорить, ругать, называть и т.п.)
— за вочы (гаварыць, лаяць, называць и т.п.)из глаз (скрыться, исчезнуть, пропасть и т.п.)
— з вачэй (схавацца, знікнуць, прапасці и т.п.)насколько хватает глаз, куда достаёт глаз
— як вокам скінуць (схапіць, ахапіць, акінуць, згледзець)не в бровь, а (прямо) в глаз
— не ў брыво, а ў вокане знать, куда глаза деть
— не ведаць, куды вочы дзець -
16 глаз
м1) күз2) караш, карау3) перен. күзәтү, карау, багуу семи нянек дитя без глазу посл. — ≈≈ син дә мулла, мин дә мулла, атка печән кем сала?
•- не попадайся на глаза
- бросаться в глаза
- кидаться в глаза
- во все глаза глядеть
- в глаза говорить
- в глаза не видел
- в глазах
- в глазах темнеет
- глаза бы не глядели
- глаза горят
- глаза на лоб лезут
- глаза на мокром месте
- глаз не казать
- глаз не показывать
- глаза разбегаются
- глаза разгорелись
- глаза смыкаются
- глаза слипаются
- глазом не моргнуть
- делать большие глаза
- за глаза
- за глаза говорить
- куда глаза глядят
- на глаз
- на глазах
- намётанный глаз
- насколько хватает глаз
- не знать, куда глаза деть
- ни в одном глазу
- ради прекрасных глаз
- с глаз долой
- с глаз долой, из сердца вон
- с глазу на глаз
- с какими глазами появиться
- с какими глазами показаться
- смотреть в глаза
- глядеть в глаза
- смотреть прямо в глаза
- глядеть прямо в глаза
- смотреть смело в глаза
- глядеть смело в глаза
- смотреть в оба глаза
- глядеть в оба глаза
- хоть глаз выколи -
17 рябить
-
18 рябить
-
19 рябить
несов.1. что гъэпшIыпшIын, гъэтэлъэнветерок рябит воду жьыбгъэ шъабэм псыр егъэпшIыпшIы2. безл. къэуткIопкIынв глазах рябит нэхэр къэуткIопкIы -
20 рябить
1. несов. чтошаҙраландырыу, быжырлау, бөҙөрләү2. несов.мелькать перед глазамисыбарланыу
См. также в других словарях:
в глазах рябит — прил., кол во синонимов: 6 • пестрый (57) • пятнистый (16) • разноцветный (25) • … Словарь синонимов
Рябит в глазах — Разг. Быстро сменяясь, мелькает, пестрит при восприятии зрением. [Годунов:] Я словно в бездну тёмную гляжу! Рябит в глазах и путаются мысли (А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного). Перед летками ульев рябили на глазах… играющие пчёлы и трутни (Л … Фразеологический словарь русского литературного языка
рябь в глазах — прил., кол во синонимов: 2 • в глазах рябит (6) • пестрый (57) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
И мальчики кровавые в глазах — Борис Годунов. Миниатюра из «Царского титулярника» царя Алексея Михайловича «И мальчики кровавые в глазах» крылатая фраза из трагедии А.С. Пушкина (пушкинизм) « … Википедия
Угланчики в глазах бегают — у кого. Обл. Рябит, пестрит в глазах у кого л. Мокиенко 1990, 17, 34. /em> Данное выражение вариант оборота мальчики в глазах бегают; угланчик мальчик, подросток (диал.). БМС 1998, 580 … Большой словарь русских поговорок
мальчики в глазах — (иноск.) рябит, зеленеет См. до зеленого змея. См. уланчики в глазах бегают … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И мальчики [кровавые] в глазах — у кого. Разг. У кого л. рябит в глазах. ДП, 792; БМС 1998, 365; Мокиенко 1990, 16; Мокиенко, Сидоренко 1999, 241–242; 2005, 222–224; Глухов 1988, 84; Подюков 1989, 110 … Большой словарь русских поговорок
угланчики в глазах бегают — (иноск.) рябит, пестрит (волог., пятск., пермск., каз.) Ср. Угл (татарск.) сын (углан от угл, как мальчуган от мальчик). См. мальчики бегают … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пестрый — Крапчатый, разноцветный, узорный, узорчатый; испещренный (чем). См … Словарь синонимов
ряби́ть — бит; несов. 1. перех. Покрывать рябью (в 1 знач.). Ветерок от нечего делать весело рябит речку и шуршит травкой. Чехов, Дачница. | в безл. употр. Лужи на дворе морщило и рябило от дождя. Куприн, Молох. 2. Покрываться рябью; рябиться. Местами… … Малый академический словарь
глаз — а ( у), предл. о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, ам, м. 1. Орган зрения. Анатомия глаза. Близорукие глаза. Голубые глаза. Зажмурить глаза. Прищурить глаза. Вытаращить глаза. □ У него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие … Малый академический словарь